o A_03_Joan_OA_0: Azalpenak (Explicaciones)
o Hiztegia_N-O (Vocabulario)
o A_03_Joan_OA_1: Deklinatu (Escribe la palabra completa con la terminación que corresponda)
o A_03_Joan_OA_2: Aditza eman (Escribir el verbo que corresponda)
o A_03_Joan_OA_3: Ezezka eman (Poner en negativo la frase)
o A_03_Joan_OA_4: Zuzen idatzi (Colocar las palabras en orden)
o A_03_Joan_OA_5: Esaldi bat egin (Hacer una frase – Hay que añadir las terminaciones)
o A_03_Joan_OA_6: Akatsak zuzendu (Corregir los errores)
o A_03_Joan_OA_7: Nola egin galderak? (¿Cómo hacer preguntas?)
o A_03_Joan_OA_8: Galderak egin (Hacer las preguntas que correspondan)
o A_03_Joan_OA_9: Euskaraz eman (Traducir al euskara)
En las traducciones, sobre todo, es posible que sea válida tu respuesta y el programa no te la acepte (sinónimos, orden, etc.). Caso diferente es el cambio de ‘galdegaia’. ¡Tenlo en cuenta! No es un examen, sólo una ayuda.
Si ves algún error en algún ejercicio, indícalo, por favor, en un ‘comentario’. …… Ariketa batean, akatsen bat ikusten baduzu, adierazi, mesedez, ‘iruzkin’ batean. — Mila esker!
>>> Material osagarria (Ejercicios complementarios y PowerPoints)
![]() |
Ejercicios para practicar especialmente en móviles y tabletas.
![]() |
![]() |
— www.euskaraditzak.blogspot.com | —www.euskaratestak.blogspot.com |
Hay un fallo en la lección del verbo ir, en el ejercicio de poner las frases en orden. Dice “gu ez goaz herrira” y se traduce como “nosotros no vamos al pueblo”. La respuesta está bien, y es exacta a la que muestra el ejercicio, pero dice que es incorrecta.
Kaixo, Isabel!
Mira a ver si has empezado la frase con mayúscula. En el enunciado del ejercicio no se pone ninguna palabra con mayúsculas para no dar una pista…
Lo siento.
De todas formas, voy a indicarlo para que no haya fallos ‘tontos’.
Eskerrik asko!
Es porque la traducción se ha escrito con un punto final. Si lo pones te la dará como correcta
Eskerrik asko, Vir77
Akats bat aurkitu dut : A03- Joan 9 an / 7. Ariketan
“edaRtegira” jartzen du, baina “edategira” litzateke
Mila esker, oso baliagarriak dira ariketak
Kaixo Koldo ; hay un error en el ejercicio A03-Joan 8 ;
En la frase 8 dice ; Bai, edaritegira lagunak doaz. y la traducción dice; Si, los amigos VAMOS …. el error es que DOAZ no es VAMOS sino VAN .
La corrección debería decir ; Si, los amigos van a la taberna
Bai, Marije; eskerrik asko! Porque la pregunta también estaba mal.
En algún momento, me di cuenta de que iban dos preguntas seguidas con ‘goaz’ y lo cambié por ‘doaz’. Pero no modifiqué ni la traducción ni la pregunta siguiente.
Es posible que encuentres algún fallo más, son muchas frases… No dudes en indicármelo.
Segi aurrera!
Koldo: hay un error en la ultima pregunta del ejercicio 6.
Eskerrik asko!
No lo veo. ¿Es esta la frase?: Gazteak autobusera doaz — Los jóvenes van al autobús
Perdona, me he confundido, es en el ejercicio 9.
Muy bien, ya lo he corregido. He estado un poco liado. Eskerrik asko, berriro ere!
Koldo: en el ejercicio 3, en la pregunta 3 pone ikuilura en lugar de ikuikura. En el mismo ejercicio en la pregunta 18 en la respuesta pone itatso.
Sí, Belén, ya lo he corregido. Eskerrik asko!
Ikuilu / ukuilu son sinónimos.
Koldo: en el ejercicio 2, en la pregunta 24 gozotegira se traduce por “a la panadería” en lugar de “a la pastelería”, en la pregunta 28 ocurre lo contrario (creo que algo te están diciendo en el comentario de arriba, pero aún no tengo nivel en euskera para entenderlo).
Sí, creo que me lo indicaron, pero al corregirlo lo hice mal. Espero que ahora esté bien.
Kaixo, bi akats aurkitu ditugu.
Bata, “gu okindegira goaz” erantzunean “pasteleria” jartzen du, baina “panadería” litzake.
Bestea, “eritegia”ren erantzunean, “la hospital” idatzi behar da, baina “AL” beharko luke.
Zorionak, oso baliagarriak dira ariketa eta azalpenak euskeraz ez dakienarentzako.
Mila esker zure iruzkinarengatik. Zuzendu egin ditut zuk aipatutako akatsak. Pozten nau nire lana baliagarria izateak.