o A_51_Izan_LA_0a: Azalpenak (Explicaciones)
o A_51_Izan_LA_0b: Hiztegia (Vocabulario)
o A_51_Izan_LA_1: Aditza eman (Escribir el verbo que corresponde)
o A_51_Izan_LA_2: Ezezkoak eman (Poner en negativo la frase)
o A_51_Izan_LA_3a: Esaldi bat egin (Hacer una frase)
o A_51_Izan_LA_3b: Esaldi bat egin
o A_51_Izan_LA_4: Osatu (Completa estas frases escribiendo el verbo)
o A_51_Izan_LA_5: Akatsak zuzendu (Corregir los errores)
o A_51_Izan_LA_6: Euskaraz eman (Traducir al euskara)
Itzulpenetan, batez ere, baliteke ondo egotea eta programak txartzat ematea (sinonimoak, ordena, etab.). Kasu ezberdina da galdegaia aldatzen baduzu. Kontuan eduki! Dena den, ez da azterketa bat, laguntza baizik.
En las traducciones, sobre todo, es posible que sea válida tu respuesta y el programa no te la acepte (sinónimos, orden, etc.). Caso diferente es el cambio de ‘galdegaia’. ¡Tenlo en cuenta! No es un examen, sólo una ayuda.
Si ves algún error en algún ejercicio, indícalo, por favor, en un ‘comentario’. …… Ariketa batean, akatsen bat ikusten baduzu, adierazi, mesedez, ‘iruzkin’ batean. — Mila esker!
Ejercicios para practicar especialmente en móviles y tabletas.
![]() |
![]() |
— www.euskaraditzak.blogspot.com | —www.euskaratestak.blogspot.com |