A_05 – Ibili aditza OA (Verbo andar)

o  A_05_Ibili_0: Azalpenak (Explicaciones)
Hiztegia_N-O (Vocabulario)
A_05_Ibili_1: Deklinatu (Escribe la palabra completa con la terminación que corresponda – Traduce por)
A_05_Ibili_2: Aditza eman (Escribir el verbo que corresponda)
A_05_Ibili_3: Ezezka eman (Poner en negativo la frase)
A_05_Ibili_4: Zuzen idatzi (Colocar las palabras en orden)
A_05_Ibili_5: Esaldi bat egin (Hacer una frase – Hay que añadir las terminaciones)
A_05_Ibili_6: Akatsak zuzendu (Corregir los errores)
A_05_Ibili_7: Nola egin galderak? (¿Cómo hacer preguntas?)
A_05_Ibili_8: Galderak egin (Hacer las preguntas que correspondan)
A_05_Ibili_9: Euskaraz eman (Traducir al euskara)

>>>  Material osagarria  (Ejercicios complementarios y PowerPoints)
>>>  Para Mozilla Firefox, pulsar aquí: Material osagarria

En las traducciones, sobre todo, es posible que sea válida tu respuesta y el programa no te la acepte (sinónimos, orden, etc.). Caso diferente es el cambio de ‘galdegaia’. ¡Tenlo en cuenta! No es un examen, sólo una ayuda. 

Si ves algún error en algún ejercicio, indícalo, por favor, en un ‘comentario’. …… Ariketa batean, akatsen bat ikusten baduzu, adierazi, mesedez, ‘iruzkin’ batean.  Mila esker!

Ejercicios para practicar especialmente en móviles y tabletas.

euskaraditzak_2 euskaratestak_6
www.euskaraditzak.blogspot.com www.euskarazkotestak.wordpress.com

jugando

o  Para comenzar el ejercicio, pulsa sobre ‘Begin’.
o  Cuando termines el ejercicio, pulsa sobre ‘Mark answers’.
o  Si aún te queda tiempo, puedes modificar las respuestas.

button (1)button (4)button (2)button (5)button (3)button (6)button (9)button (7)button (17)button (8)

 http://ahozkoariketak.blogspot.com.es/

ahozko_ariketak_1 ahozko_ariketak_2

14 thoughts on “A_05 – Ibili aditza OA (Verbo andar)

  1. akats bat ikusi dut 3. ariketan, 12.galderan (zabiltzate jarri ordez zabiltzte jartzen da)

    • Bai, Juan Luis, horrela da. Sinonimoak badira, ez dago problemarik; baina galdegaia aldatzen baduzu, bai. Adibidez, ez da gauza bera: Ni mendian nabil – Mendian ni nabil.
      En euskara es muy importante la palabra que va delante del verbo, porque es lo que vamos a preguntar. “Yo ando por el monte” —> ¿Por dónde? “Por el monte ando yo” —> ¿Quién?

  2. al corregir la frase al castellano las tildes no harian falta puesto que estamos practicando la traduccion y no la escritura en castellano

    • Mikel: Ten en cuenta que el programa sólo puede aceptar una respuesta. Si aceptase una frase mal escrita, a los que la han escrito bien no se la aceptaría. Haz un pequeño esfuerzo. Eskerrik asko!

  3. A_05_Ibili_1: Deklinatu (Escribe la palabra completa con la terminación que corresponda – Traduce ‘por‘):
    HARATEGIAN – Por la canicería: Lo pongas como lo pongas, siempre da incorrecto o al menos yo, no consigo ver lo que está mal.

    o A_05_Ibili_2: Aditza eman (Escribir el verbo que corresponda)
    En la frase para traducir Arrate y tú, en la traducción falta el acento en la “u”.

    Eskerrik Asko!!!

    • Vaya, has encontrado un montón de fallos. Lo siento y muchas gracias.
      Lo de ‘Arrate y tú’ lo he corregido.
      En la otra, mira a ver si escribes bien ‘carnicería’, con ‘r’. Tal vez el fallo esté ahí.

  4. o A_05_Ibili_5: Esaldi bat egin (Hacer una frase – Hay que añadir las terminaciones)
    En la nº7 BEGO ETA NEKANE/ PORTU/ IBILI, sería Bego eta Nekane portuan dabiltza y lo da incorrecto; La corrección que da es: Bego eta Nekane EZ DABILTZA portuan .

    Eskerrik ASko!

  5. o A_05_Ibili_6: Akatsak zuzendu (Corregir los errores):
    En la frase nº9: dabil -T- za (falta la T)

Utzi erantzun bat

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Aldatu )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Aldatu )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Aldatu )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Aldatu )

Connecting to %s