A_15 – Nor aditzak OA (Verbos mezclados)

o  A_15_Nor_0: Aditz aspektua (Explicaciones)
Hiztegia_N-O    (Vocabulario)
o  A_15_Nor_1: Aditza eman_1 (Escribir la forma verbal que corresponda)
o  A_15_Nor_2: Aditza eman_2
o  A_15_Nor_3: Esaldi bat egin_1 (Hacer una frase)
o  A_15_Nor_4: Esaldi bat egin_2
o  A_15_Nor_5: Nola egin galderak? (¿Cómo hacer preguntas?)
o  A_15_Nor_6: Galderak egin_1 (Hacer las preguntas que correspondan)
o  A_15_Nor_7: Galderak egin_2
o  A_15_Nor_8: Euskaraz eman_1 (Traducir al euskara estas formas verbales)
o  A_15_Nor_9: Euskaraz eman_2

>>>  Material osagarria  (Ejercicios complementarios y PowerPoints)
>>>  Para Mozilla Firefox, pulsar aquí: Material osagarria
>>>  Azterketa autozuzengarriak  (Exámenes autocorregibles)

En las traducciones, sobre todo, es posible que sea válida tu respuesta y el programa no te la acepte (sinónimos, orden, etc.). Caso diferente es el cambio de ‘galdegaia’. ¡Tenlo en cuenta! No es un examen, sólo una ayuda. 

Si ves algún error en algún ejercicio, indícalo, por favor, en un ‘comentario’. …… Ariketa batean, akatsen bat ikusten baduzu, adierazi, mesedez, ‘iruzkin’ batean.  Mila esker!

Ejercicios para practicar especialmente en móviles y tabletas.

euskaraditzak_2 euskaraditzak_b1
www.euskaraditzak.blogspot.com www.euskaraditzak2.blogspot.com

jugando

o  Para comenzar el ejercicio, pulsa sobre ‘Begin’.
o  Cuando termines el ejercicio, pulsa sobre ‘Mark answers’.
o  Si aún te queda tiempo, puedes modificar las respuestas.

button (1)button (4)button (2)button (5)button (3)button (6)button (9)button (7)button (17)button (8)

 http://ahozkoariketak.blogspot.com.es/

ahozko_ariketak_1 ahozko_ariketak_2

11 thoughts on “A_15 – Nor aditzak OA (Verbos mezclados)

  1. Hola, muchas gracias lo primero por estos ejercicios.
    Pequeños errores en uno por si lo quieres corregir A15_Nor_3 el 4/30 Neskato hauek traduces por esas chavalas debería ser estas chavalas. En 13/30 pones zerete en vez de zarete y lo sigues poniendo en el 14/30 para traducirlo
    Muchas gracias otra vez, son muy útiles para mí
    Un abrazo, PP

  2. En el A15_Nor_3 el 28 de 30 la traducción vamos Vitoria, debería ser vamos a Vitoria
    Ya digo que son chorradas, por si las quieres corregir

  3. Yo otra vez
    En A15_Nor-6 el 19 y el 20, traduces jolaslekuan por en el frontón y luego en la pregunta usas zabiltzate para una respuesta con ibiltzen gara. Como usas beti yo creo que debía ser ibiltzen gara e ibiltzen zarete

    • Eskerrik asko, osoastur! Ya he corregido los errores que me indicas. Aunque te parezcan ‘chorradas’, son detalles importantes; porque gracias a gente como tú se eliminan imperfecciones que afean el conjunto. Entre todos hacemos de estos programas una ‘herramienta’ mejor. Segi horrela eta aurrera!

  4. Muchas gracias a ti, y por los ánimos, la verdad es que me gusta aprender euskera.Te va otro
    A15_9 20/30 Eso está sucediendo traduces Hau gertatzen ari da, Hori debería ser, luego hay otro parecido en la 27/30 Esos traduces por hauek, a lo mejor tengo yo la idea mal
    Eskerrik asko zuri

  5. A_15 – Nor aditzak OA (Verbos mezclados)/ o A_15_Nor_1: Aditza eman_1 (Escribir la forma verbal que corresponda):
    7.- ITZULI: Yo todas la-S- mañanas me levanto tarde de la cama.

    Eskerrik ASko!!!

  6. o A_15_Nor_2: Aditza eman_2:
    20.-: ITZULI: Anaia eta biok .. ¿No tendría que traducirse como: el hermano y yo?
    La traducción que propones es: Mi hermano (Nire anaia) ¿?¿
    27.- ITZULI: Los alumno-S-

    Eskerrik ASko!

  7. A diferencia del castellano, los euskaldunes no suelen utilizar ‘mi hermano’, ‘mi padre’, sino ‘el hermano’, ‘el padre’ (se supone que, si no se dice otra cosa, es el ‘mío’). También se utiliza el ‘gure’: gure ama.😉

  8. Otra vez la pesada … Me sabe mal andar molestando todo el tiempo ….
    o A_15_Nor_3: Esaldi bat egin_1 (Hacer una frase):
    Zu eta biok lehentxoago ez -G-ara zuhaitzetik urrundu (debería ser zara)

    Muchas, muchas, muchas Gracias!!!!! Estoy encantada con el programa!!!

    • La siento, he estado fuera estos días.No molestas en absoluto; al contrario nos ayudas muchísimo a todos con tus correcciones. ‘Zu eta biok’ (tú y los dos) es igual que ‘zu eta ni’ (tú y yo); por lo tanto, es ‘gara’.Si fuésemos tres, sería ‘Zu, Mikel eta hirurok’ (los tres).Segi horrela, beti aurrera! (Sigue así, ¡siempre adelante!). |

Utzi erantzun bat

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Aldatu )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Aldatu )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Aldatu )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Aldatu )

Connecting to %s