A_57 – Nor aditz trinkoak LA (Verbos sintéticos mezclados)

Ad_Trinkoak_N-LA: (Verbos sintéticos)
N-LA_Hiztegia          (Vocabulario)
A_57_NT_LA_1: Esaldi bat egin_1 (Hacer una frase)
A_57_NT_LA_2: Esaldi bat egin_2
A_57_NT_LA_3: Osatu (Completar la frase)
A_57_NT_LA_4: Akatsak zuzendu (Corregir los errores)
A_57_NT_LA_5: Galderak egin (Hacer las preguntas que correspondan)
A_57_NT_LA_6: Euskaraz eman_1 (Traducir al euskara)
A_57_NT_OA-LA_7: Eman lehen aldian (Cambiar el verbo a pasado)
A_57_NT_OA-LA_8: Aldatu aldia (Cambia el tiempo del verbo)
A_57_NT_OA-LA_9: Euskaraz eman_2 (Traducir al euskara)

>>>  Material osagarria  (Ejercicios complementarios y PowerPoints)
>>>  Para Mozilla Firefox, pulsar aquí: Material osagarria
>>>  Azterketa autozuzengarriak LA  (Exámenes autocorregibles)
>>>  Azterketa autozuzengarriak OA-LA  (Exámenes autocorregibles)

Itzulpenetan, batez ere, baliteke ondo egotea eta programak txartzat ematea (sinonimoak, ordena, etab.). Kasu ezberdina da galdegaia aldatzen baduzu.  Kontuan eduki! Dena den, ez da azterketa bat, laguntza baizik.
En las traducciones, sobre todo, es posible que sea válida tu respuesta y el programa no te la acepte (sinónimos, orden, etc.). Caso diferente es el cambio de ‘galdegaia’. ¡Tenlo en cuenta! No es un examen, sólo una ayuda. 

Si ves algún error en algún ejercicio, indícalo, por favor, en un ‘comentario’. …… Ariketa batean, akatsen bat ikusten baduzu, adierazi, mesedez, ‘iruzkin’ batean.  Mila esker!

Ejercicios para practicar especialmente en móviles y tabletas.

euskaraditzak_2 euskaratestak_6
www.euskaraditzak.blogspot.com www.euskarazkotestak.wordpress.com

jugando

o  Para comenzar el ejercicio, pulsa sobre ‘Begin’.
o  Cuando termines el ejercicio, pulsa sobre ‘Mark answers’.
o  Si aún te queda tiempo, puedes modificar las respuestas.

button (1)button (4)button (2)button (5)button (3)button (6)button (9)button (7)button (17)button (8)

Advertisements

8 thoughts on “A_57 – Nor aditz trinkoak LA (Verbos sintéticos mezclados)

  1. o A_57_NT_LA_2: Esaldi bat egin_2
    Las frases Gure seme-alabak azokatik zetozen y Gure lagunak arrandegian zebiltzan, en ambas traduce por “NUESTRO” (faltaría la S)
    Eskerrik ASko!

  2. o A_57_NT_LA_3: Osatu (Completar la frase)
    Bai, gu hemen genbiltzan (traduce: anBábamos)
    Ikaslea(K?) ikasgelatik ZETOZEN. (la traducción es igual)
    Sí, nosotros íbamos a la playa (faltaría la coma)

    Eskerrik ASko!

  3. o A_57_NT_LA_4: Akatsak zuzendu (Corregir los errores)
    En la frase 3, en la respuesta aparece 3.-
    Aquellos trAbajadores venían de Vitoria (falta la A)

    Eskerrik ASko!

  4. o A_57_NT_LA_6: Euskaraz eman_1 (Traducir al euskara)
    12.- Ni eS nentorren udaletxetik.
    18/ 19 eta 20: Las traduce en negativo.
    23.- Ni HATEGIAN nenbilen
    Eskerrik ASko!!

Utzi erantzun bat

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Aldatu )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Aldatu )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Aldatu )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Aldatu )

Connecting to %s