o Z-N_Aditzak (Verbos Zer-Nork)
o Z-N_aditz_trinkoak (Verbos sintéticos Zer-Nork)
o Hiztegia (Vocabulario)
o A_76_Z-N_OA-LA_1: Esaldiak egin_1 (Hacer una frase)
o A_76_Z-N_OA-LA_2: Esaldiak egin_2
o A_76_Z-N_OA-LA_3: Adizkiak_1 (Traducir al euskara estas formas verbales)
o A_76_Z-N_OA-LA_4: Adizkiak_2
o Itzulpenerako_hiztegia (Vocabulario para las traducciones)
o A_76_Z-N_OA-LA_5: Itzulpenak_1 (Traducir al euskara estas frases)
o A_76_Z-N_OA-LA_6: Itzulpenak_2
>>> Material osagarria (Ejercicios complementarios y PowerPoints)
Itzulpenetan, batez ere, baliteke ondo egotea eta programak txartzat ematea (sinonimoak, ordena, etab.). Kasu ezberdina da galdegaia aldatzen baduzu. Kontuan eduki! Dena den, ez da azterketa bat, laguntza baizik.
En las traducciones, sobre todo, es posible que sea válida tu respuesta y el programa no te la acepte (sinónimos, orden, etc.). Caso diferente es el cambio de ‘galdegaia’. ¡Tenlo en cuenta! No es un examen, sólo una ayuda.
Si ves algún error en algún ejercicio, indícalo, por favor, en un ‘comentario’. …… Ariketa batean, akatsen bat ikusten baduzu, adierazi, mesedez, ‘iruzkin’ batean. — Mila esker!
Ejercicios para practicar especialmente en móviles y tabletas.
![]() |
![]() |
— www.euskaraditzak.blogspot.com | — www.euskaraditzak2.blogspot.com |
![]() |
Juste une petite faute et deux petites remarques pour les traductions de la leçon 76
76-5
7ème phrase: esan –> esango
remarque: Le verbe «tener» apparaît une dizaine de fois dans les phrases espagnoles. Il est toujours traduit par le verbe «ukan» sauf dans trois phrases (2ème, 3ème et 6ème) où il est traduit par le verbe «eduki». Peut-être ne serait-ce pas une mauvaise idée de l’indiquer entre parenthèses au niveau de la phrase espagnole. À moins bien-sûr que le verbe «ukan» ne soit pas possible dans ces trois phrases basques (ce que je ne suis pas à même de juger), auquel cas l’indication me semblerait (pédagogiquement parlant) une mauvaise idée.
76-6
19ème phrase: ez dut –> nik ez dut (pour une parfaite adéquation avec la phrase espagnole)
Normalki ‘ukan’ aditza ‘eduki’ baino zabalagoa da. ‘Eduki’ erabiltzen da edukitzen dena zerbait konkretua denean eta toki zehatz batean.
Nik ez dut dirurik / Dirua poltsikoan daukat.
Dena den, toki askotan eta jende askok, gero eta gehiago erabiltzen du ‘eduki’ aditza ‘ukan’ baino, batez ere ahoz.
Aldatu egin ditut esaldi batzuk.
Ai ama! Esan nahi du:
A_76_Z-N_OA-LA_1: 3
Orain! 🙂
Eskerrik asko, Raquel! Zuzendu egin dut.